WordPress multilingue : Polyglot et Global Translator

Différentes langues
CC by ktylerconk

Marie-Aude

J'ai fait de la compta, de la finance, du juridique, j'ai été chef de projet SAP, j'ai fait de la photo, des voyages. Depuis 2007, je fais avec amour des sites webs pour les utilisateurs, qui se référencent bien et je vous aide à acquérir du trafic pertinent.

Vous aimerez aussi...

10 réponses

  1. catastrophy dit :

    j’utilise “translate” qui utilise la trad google et je trouve que c’est un petit plugin génial, car on ne peut pas faire plus simple….

    et cela marche bien pour une trad google à la volée…

    cordialement,

  2. biofutur dit :

    interessant ton blog. pas trop tout compris sur le multilinguisme. mais je vois et cela me confirme que le sujet n’est pas simple du tout.

  3. Cedric Copy dit :

    Bonjour,

    J’ai lu quelques uns de vos articles au sujet des sites sous wordpress en multilingue – j’ai cru comprendre que si je n’ai pas dès le départ créé / pensé mon blog en multilingue, je ne pourrais pas le mettre dans une autre langue.

    J’avoue que ça ne me ravi pas vraiment.

    Je voudrais pouvoir ajouter un drapeau anglais et un français sur mon site pour que les visiteurs puissent le voir en deux langues. Traduisant ainsi toute l’interface.

    J’ai lu avec attention votre conclusion qui serait d’installer deux blogs WordPress qui commence par cette phrase :

    “Si il fallait absolument passer par WordPress, je passerais par deux blogs.”

    Avez-vous l’intention de faire un post détaillé à ce sujet, je ne comprend pas certaines des choses que vous expliquez dans ce paragraphe.

    Pour finir vous dites:
    “La road-map de la version 3 est sortie, donc cet aspect ne sera pas amélioré au moins avant la 4.0” – vous parlez de la Roadmap de WordPress ?

    Merci

    Cédric

  4. Marie-Aude dit :

    Bonjour,

    en réalité en ce qui concerne WordPress, vous avez fait “sans le savoir” un choix, avec un cms qui est au départ structuré en monolingue.
    Des solutions existent, comme WPML, et elles permettent quand même de correctement internationaliser un blog.

    Les articles que j’ai écrit, même si ils présentent globalement l’architecture, sont aussi une analyse par rapport à mes besoins spécifiques, je fais beaucoup de sites touristiques, j’ai donc vraiment besoin d’une gestion multilangue complète. Certains de mes sites ont une boutique en ligne, j’ai donc besoin d’un CMS ecommerce qui me permette de gérer les traductions de mes noms de produits, et d’optimiser mes urls, etc….

    Chaque site est un cas particulier, il faut prendre en compte à la fois vos besoins, votre hébergeur, et votre façon de travailler.

    Non, je ne compte pas trop développer la question de deux blogs wordpress, puisque
    1. pour ces sites multilangues, ce n’est pas la solution que je choisis
    2. la gestion multiblog va changer avec la version 3.0

    mais “grosso modo” et sans rentrer dans le détail, l’idée, si je le faisais, serait d’avoir un champs utilisateur pour chaque version d’article dans chaque langue (ce qui est un peu bâtard comme structure), et de donner les liens d’un blog à l’autre en fonction de ce champs utilisateur. Resterait à traiter les pages “autres” de type catégories, tags , archives

    Et en ce qui concerne la roadmap, je voulais simplement dire que cet aspect n’étant pas inclus pour l’instant, on ne peut pas attendre de version multilingue de WordPress avant AU MOINS la 4.0 (voir plus tard, puisque certaines des fonctionnalités de la 3.0 vont être repoussées)

    Reste donc à faire une analyse détaillée besoins / solutions et à évaluer dans cette analyse aussi le rapport cout / bénéfice entre rester avec une solution wordpress qui satisferait 95% de vos besoin et migrer vers une autre solution. Les derniers 5% sont parfois très couteux ^^
    Je suis à votre disposition si vous souhaitez le faire.

  5. Zeratule dit :

    Hello, merci pour ton article.

    J’ai un blog sur wordpresse, et je voulais savoir si crée un 2iem blog sur Monsitefr.com/eng/ avec simplement un autre blog remplis plus ou moin de la même manière … ca aurai quel impact SEO ?

    Merci pour vos articles !

  6. Marie-Aude dit :

    Aucun impact particulier si les contenus sont traduits, ce n’est pas du duplicate content

  7. Aphrodite dit :

    puis je ?

    Confrontés à cette problématique nous avons essayé toutes ces solutions. L’environnement multisites que nous utilisons avec wordpress interdit certains plugin ou en tout cas pose des soucis de compatibilité avec des extensions plus stratégiques (les sitemaps notamment avec WPML). Après de longues batailles nous avons simplement décidé, suivant en cela le conseil de plusieurs autres spécialistes, de créer des sites différents pour chaque langue.

    Avantage majeur : se ne sont pas forcement les mêmes personnes qui traitent les sites, et donc tout reste cohérent : le SEO, les commentaires non mélangés et traités par qui de droit, des mails séparés de supervision et surtout de contact (les formulaires traduits dans un seul site bon courage) et nous sommes allés jusqu’à mapper des domaines traduits pour chaque site.

    Un gain de temps finalement considérable, une interface très allégée et une répartition des taches nettement plus claire. De fait le client à un WP multisite, que nous utilisons aussi pour créer des minis sites de contenus, alimentés en RSS ou par articles rédigés par nos soins.

  8. Christophe BENOIT dit :

    Même constat que toi sur toute la ligne. J’ai pas mal utilisé Polyglot qui était très séduisant à l’époque.
    Aujourd’hui, si je dois absolument rester sous Wp, c’est la superposition de différents blogs (un dans chaque langue) qui a ma préférence à tous points de vue (même si c’est un peu lourd au final).
    Enfin pour les vrais sites multilingues, Drupal est la solution simple à retenir.

  9. Christian Michaux dit :

    Bonjour Marie-Aude,

    Cet article a retenu toute mon attention (tout comme le reste par ailleurs).
    J’aimerais angliciser mon site et la solution du double blog me paraît évidente dans mon cas.
    Tout comme Cédric Copy et malgré votre réponse supplémentaire certains points me paraissent fort nébuleux.
    Sans vouloir vous faire perdre trop de temps j’aimerais vous contacter par email afin de poser l’une ou l’autre questions (sans encombrer le présent article)
    Je ne suis pas un spécialiste du codage, j’apprends sur le tas.
    D’avance merci (quelle que soit votre réponse)
    Cordialement,
    Christian

  10. Marie-Aude dit :

    Bonsoir,

    si ça ne vous dérange pas, je préférérais que cela continue ici comme cela ça pourrait aussi être utile à d’autres, loin d’encombrer l’article. Si vous avez des points que vous considérez comme confidentiels, vous pouvez me contacter par mail, bien sûr.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *