Rédiger pour le web… en français korrrek, non mé !

Rédiger pour le web n’a jamais signifié “s’affranchir des règles de la grammaire”. Au delà des simples fautes de frappe, une revue des principales atteintes à la grammaire. Généralement faciles à éviter, surtout quand on pense à “écrire simple”. 9 fautes de français courantes, que j’ai trouvées récemment au cours de mes baguenaudes, et qui heurtent mes yeux et mon cerveau. Du langage SMS à la faute de sens, en passant par la négligence.
Quelques trucs pour les éviter :
- L’utilisation des correcteurs d’orthographe, qui signalent la plupart des fautes de frappe (mais échouent souvent lorsque plusieurs homonymes sont possibles). Sur le web j’utilise de préférence l’extension dictionnaire de Firefox, mais j’ai aussi installé la correction orthographique avancée dans mes blogs, grâce à l’extension TinyMCE advanced
- Connaître les caractères spéciaux, comme les espaces insécables ( ), les tirets cadratins ou autres, qui permettent d’éviter par exemple qu’un point d’interrogation se retrouve seul sur une ligne. Dans WordPress il existe quelques plugins, et sinon dans l’éditeur visuel, cliquer que la petite icône de droite sur la ligne (celle avec plein de petits carrés) permet de faire apparaître la seconde ligne. Le bouton avec un Ω permet d’insérer directement les caractères spéciaux sans se soucier de connaître leur codification.
- Passer un peu de temps sur les dictionnaires en ligne. Le CNRTL propose une sélection de dictionnaires et de corpus. Il a développé propose une extension pour Firefox, compatible FF4. Il utilise les ressources du TLFI mais les résultats de recherche peuvent être liés à la différence du TLFI (section lexicographie)
- Prendre le temps de se relire, laisser quelques minutes entre la rédaction de son texte et sa publication. Dans un blog, se relire en mode “aperçu”, le changement de présentation par rapport à l’admin permet de mieux voir les fautes.
“Faire ceci pour ne pas qu’il soit mal référencé”
- La double négation peut avoir sa raison d’être. Donc si on veut pas dire “pour qu’il soit bien référencé”, on écrira “pour qu’il ne soit pas mal référencé”, ou mieux “pour éviter qu’il soit mal référencé” (et on peut aussi utiliser “afin de”). La structure infinitive, elle, est tout à fait acceptable : “faire ceci pour ne pas avoir un mauvais référencement”, “pour ne pas perdre son référencement”.
- Catégorie : je massacre la syntaxe par pur plaisir.
- “Cette mesure pallie à l’absence de”
- Un palliatif n’est pas un remède, mais un cache misère (le mot vient de pallium, manteau, donc quelque chose qu’on met sur une autre pour dissimuler). Le verbe pallier est donc transitif (pallie l’absence de). Et sinon, on utilisera “remédier à”, “résoudre” (pas solutionner…), “répond à” voire “adresse” (si, si, adresser est aussi un verbe).
- Catégorie : j’emploie des jolis mots dont je ne connais pas le sens.
- “quelles que soient leurs modes de vie”
- Dans cette expression, l’adjectif relatif s’accorde toujours avec le sujet du verbe être. Option 1 : le rédacteur ignore cette règle. Option 2 : le rédacteur confond le mode (la façon, la manière) avec la mode (le trend). Cette faute du recruteur de aufeminin.com a d’autant plus de sel que l’offre d’emploi réclame par deux fois “une orthographe parfaite”.
- Catégorie : le troisième sexe
- “Ben Laden, principale responsable”
- Là on est au niveau le plus simple de la faute d’accord. Très répandu. Assez gênant quand c’est commis à la première personne. Ou par l’Elysée (relevé par les correcteurs du Monde).
- Catégorie : les transsexuels
- “j’est fait ceci”
- Ne pas confondre tout ce qui se prononce vaguement pareil, ai et est, été et étais (sa petite soeur, le summum, que j’ai rarement vu, j’est étais) le verbe avoir est auxiliaire du verbe être pour le passé composé, la première personne ce n’est pas comme la troisième, et si mes (presque) homophones étaient des homographes, ils seraient des homonymes.
- Catégorie : Y’a du taf Simone
- “Solutionner le ranking de mon money site”
- Solutionner est sans doute un des angliscismes qui m’énervent le plus, parce qu’il n’a aucune raison d’être, il existe en français “résoudre”, et le barbare solutionner n’apporte aucune nuance de sens supplémentaire, sinon celle de stigmatiser son auteur en le rangeant dans la catégorie “je n’ai pas de vocabulaire parce que j’ai la flemme de chercher”. “Ranking” et “money site” sont deux éléments de jargon, qui peuvent facilement se traduire par “positionnement” et “vache à lait”, et n’existent qu’à cause de tous ces jeunes webmestres incapables de retraduire les documentations qu’ils lisent en anglais.
- Catégorie : Avant d’être bilingue, autant parler une langue correctement, my télor iz note riche
- “Vous n’êtes pas sans savoir que … “
- Cette expression ne veut pas dire “vous ignorez” mais “vous savez que”. Le nombre de négations induisant d’erreur [mode je fais des fautes exprès on], la double négation revient à une affirmation. (cf. première faute de la liste).
- Catégorie : Logique binaire, 0 Λ 0 = 1 (si, si je vous le jure)
- “si g bien compri, on peut gagner du fric avec google. mé faut fer un site sur koi. c koi ki fait ganger du fric. si je parl de ma famille c bon ?”
- L’alphabet se compose de 26 lettres, qui ne doivent pas être utilisée de façon aléatoire ou parcimonieuse si on veut être compris. Accessoirement, pour ganger du fric, il faut être référencé, et une bonne rédaction web y contribue fortement.
- Catégorie : Le SMS détruira le monde
- “quel temps fera t’il?”
- Les règles de typo varient d’une langue à l’autre. Par exemple en français il faut encadrer le t dans cette expression par deux jolis traits d’union — à ne pas confondre avec le tiret quadratin, qui sépare et dont l’entité html est — . Il faut aussi mettre un espace avant le ? (mais pas en typo anglaise, que pratique aussi Stéphanie, dont le blog bilingue m’a fournit cet exemple)
- Catégorie : Je suis space quand il faut (mais avec pointillisme)
La vignette de cette article est une photo sous licence CC ND NC BY banlon1964
Superbe article :)
Je twitte ! (ah zut un néologisme anglicisé)
PS : “tiret quadratin, qui sépare et dont l’entité…” (dond / dont) ;)
Excellent article.
Cependant il faut s’attendre à ce que les lecteurs ne laisse rien passer niveau rédaction ! :p
“Et sinon, on utiliser « remédier à »,[…]”
:) corrigé, merci !!
(ahem, les lecteurs laissent)
Le mieux pour se relire est effectivement… de faire relire par un autre !
Article intéressant mais il est de bon ton de nettoyer devant sa porte et de suivre les conseils que l’on donne, surtout lorsque le ton de l’article est mi-virulent, mi-moqueur…
Quelques exemples plutôt contradictoires:
« Ranking » et « money site » sont deux éléments de jargon, qui peuvent facilement se traduire par « positionnement » et « vache à lait », et n’existent qu’à cause de tous ces jeunes webmestres incapables de retraduire les documentations qu’ils lisent en anglais»
mailing: Publipostage
google tools: outils google
plugin: extension
Stratégie de linking naturel
“Prendre le temps de se relire”: “Accessoirement, pour ganger du fric”
“dont le blog bilingue m’a fournit cet exemple” : pas de “t” Marie-Aude :o)
Typiquement le genre d’article qui n’atteint que très rarement sa cible, ladite cible le goûtant peu ou ne le lisant que d’un seul œil.
Typiquement le genre d’article qui m’énerve, surtout quand le « tiret quadratin » y est « fournit » après les « tirets cadratins ». L’harmonisation graphique s’applique à tout rédacteur, jusques et y compris au Maroc. :-P
Typiquement le genre d’article qui me hérisse le poil dans le mauvais sens. Je ne supporte pas ce terrorisme intellectuel qui refuse au français la flexibilité d’autres langues et leur facilité à construire des mots nouveaux ou des sens dérivés. Ces pisse-froid qui refusent « solutionner » quand « solution » existe, et qui se refusent à « nominer » les candidats ayant reçu « nomination », sous prétexte que gnagnagna gnagnagna – eh bien ! ces terroristes de l’orthographe, de la grammaire, de la syntaxe, de l’orthotypographie, je ne suis pas sûr qu’ils fassent vraiment aimer la langue française.
On est toujours moins bon correcteur de soi-même que d’autrui. Cela devrait inciter à l’indulgence.
Quant à morigéner des internautes dont l’orthographe constitue manifestement un handicap social, cela me semble relever d’un terrorisme intellectuel assez proche de la ségrégation.
Philippe
(Le verbe « adresser » dans le sens de « résoudre » ne serait-il pas un bon vieil anglicisme de derrière les fagots ?;)
@Philippe
Tu as l’air bien remonté, mais je te suis dans ton argumentation. Il est vrai que tout cela ressemble à un terrorisme intellectuel. Il n’est pas nécessaire d’avoir un français irréprochable pour partager des idées et en débattre. De plus il est facile de d’être médisant face à des gens qui n’ont pas le même niveau de culture. Mais que dirait un académicien de notre français ? Il serait lui aussi heurté.
L’anglicisme, une façon parfois plus rapide de parler. Ce n’est pas parce que nous utilisons quelques mots en anglais que nous oublions notre chère langue française.
Précision importante : je ne suis nullement remonté contre Marie-Aude elle-même, dont j’apprécie beaucoup le blog, les articles, les compétences et même la tournure d’esprit.
Ma diatribe, de portée plus générale, ne se voulait aucunement une charge ad hominem.
Quant à nos braves académiciens, ces escargots de la lexicographie engoncés dans leur passéisme, je me garderai d’en faire un modèle à suivre. :-P
Grâce à toi, j’ai corrigé un article en y mettant un espace insécable.
Je les oublie tout le temps ces espaces insécables !
@Philippe, heureusement que vous précisez que vous n’avez rien contre moi :)
Je suis assez surprise de la “passion” de certaines réactions.. suffisamment finalement pour que cela justifie un article plus complet que celui ci qui voulait surtout faire sourire.
@Snoopscratchyscratch ganger du fric est une citation (regardez le code source)
À propos d’espaces insécables, je me demande en fait s’il n’y aurait pas un bug de WordPress dans la gestion des légendes (captions) des images.
J’ai beau m’évertuer à mettre une espace insécable (entité HTML) après le guillemet ouvrant et avant le guillemet fermant, le résultat n’en tient pas compte.
Du moins ai-je constaté ce bug avec le thème Mandigo que je viens d’abandonner et avec le thème Suffusion que j’utilise depuis quelques jours.
Bref, je me demande si ce problème vient de WordPress, de l’extension TinyMCE Advanced ou des thèmes Mandigo et Suffusion.
Les caractères autorisés / non autorisés sont un peu opaques dans WordPress. Les légende sont dans un champ où de mémoire tous les codes HTML sont filtrés (dans la bibliothèque des médias), il faudrait voir quelle est la fonction appelée par le short code. (Perso je n’utilise pas)
Merci pour vos conseilles sur la redaction web…Les contenues est le coeur du blogs donc il faut bien faire attention dans la rédaction de celle- ci pour que ce soit trés attractif.
Merci, Marie-Aude, d’avoir validé l’excellent commentaire ci-dessus.
Je m’étonne que tu sois allée jusqu’à maintenir l’URL avec un intitulé pareil. Mais c’est vrai qu’une visite – aussi brève soit-elle – sur le site de « rédaction web » déclenche illico une belle crise de rire. :)
Les commentaires ne sont plus modérés a priori… donc l’url a disparu, pour qu ton message reste compréhensible.