Related Post

Spread the word

Digg this post

Bookmark to delicious

Stumble the post

Add to your technorati favourite

Subscribes to this post

6 users responded to this post

catastrophy said in janvier 19th, 2010 at 5:01     

j’utilise « translate » qui utilise la trad google et je trouve que c’est un petit plugin génial, car on ne peut pas faire plus simple….

et cela marche bien pour une trad google à la volée…

cordialement,

biofutur said in janvier 27th, 2010 at 6:59     

interessant ton blog. pas trop tout compris sur le multilinguisme. mais je vois et cela me confirme que le sujet n’est pas simple du tout.

Cedric Copy said in mai 7th, 2010 at 9:44     

Bonjour,

J’ai lu quelques uns de vos articles au sujet des sites sous wordpress en multilingue – j’ai cru comprendre que si je n’ai pas dès le départ créé / pensé mon blog en multilingue, je ne pourrais pas le mettre dans une autre langue.

J’avoue que ça ne me ravi pas vraiment.

Je voudrais pouvoir ajouter un drapeau anglais et un français sur mon site pour que les visiteurs puissent le voir en deux langues. Traduisant ainsi toute l’interface.

J’ai lu avec attention votre conclusion qui serait d’installer deux blogs Wordpress qui commence par cette phrase :

« Si il fallait absolument passer par WordPress, je passerais par deux blogs. »

Avez-vous l’intention de faire un post détaillé à ce sujet, je ne comprend pas certaines des choses que vous expliquez dans ce paragraphe.

Pour finir vous dites:
« La road-map de la version 3 est sortie, donc cet aspect ne sera pas amélioré au moins avant la 4.0″ – vous parlez de la Roadmap de Wordpress ?

Merci

Cédric

Marie-Aude said in mai 7th, 2010 at 10:39     

Bonjour,

en réalité en ce qui concerne Wordpress, vous avez fait « sans le savoir » un choix, avec un cms qui est au départ structuré en monolingue.
Des solutions existent, comme WPML, et elles permettent quand même de correctement internationaliser un blog.

Les articles que j’ai écrit, même si ils présentent globalement l’architecture, sont aussi une analyse par rapport à mes besoins spécifiques, je fais beaucoup de sites touristiques, j’ai donc vraiment besoin d’une gestion multilangue complète. Certains de mes sites ont une boutique en ligne, j’ai donc besoin d’un CMS ecommerce qui me permette de gérer les traductions de mes noms de produits, et d’optimiser mes urls, etc….

Chaque site est un cas particulier, il faut prendre en compte à la fois vos besoins, votre hébergeur, et votre façon de travailler.

Non, je ne compte pas trop développer la question de deux blogs wordpress, puisque
1. pour ces sites multilangues, ce n’est pas la solution que je choisis
2. la gestion multiblog va changer avec la version 3.0

mais « grosso modo » et sans rentrer dans le détail, l’idée, si je le faisais, serait d’avoir un champs utilisateur pour chaque version d’article dans chaque langue (ce qui est un peu bâtard comme structure), et de donner les liens d’un blog à l’autre en fonction de ce champs utilisateur. Resterait à traiter les pages « autres » de type catégories, tags , archives

Et en ce qui concerne la roadmap, je voulais simplement dire que cet aspect n’étant pas inclus pour l’instant, on ne peut pas attendre de version multilingue de Wordpress avant AU MOINS la 4.0 (voir plus tard, puisque certaines des fonctionnalités de la 3.0 vont être repoussées)

Reste donc à faire une analyse détaillée besoins / solutions et à évaluer dans cette analyse aussi le rapport cout / bénéfice entre rester avec une solution wordpress qui satisferait 95% de vos besoin et migrer vers une autre solution. Les derniers 5% sont parfois très couteux ^^
Je suis à votre disposition si vous souhaitez le faire.

Zeratule said in juin 27th, 2010 at 10:13     

Hello, merci pour ton article.

J’ai un blog sur wordpresse, et je voulais savoir si crée un 2iem blog sur Monsitefr.com/eng/ avec simplement un autre blog remplis plus ou moin de la même manière … ca aurai quel impact SEO ?

Merci pour vos articles !

Marie-Aude said in juin 28th, 2010 at 12:20     

Aucun impact particulier si les contenus sont traduits, ce n’est pas du duplicate content

Leave Your Comments Below